أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

darmaduman etmek

darmaduman etmek Deyim karmakarışık bir duruma getirmek.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

7/Araf-143
وَلَمَّا جَٓاءَ مُوسٰى لِم۪يقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُۙ قَالَ رَبِّ اَرِن۪ٓي اَنْظُرْ اِلَيْكَۜ قَالَ لَنْ تَرٰين۪ي وَلٰكِنِ انْظُرْ اِلَى الْجَبَلِ فَاِنِ اسْتَقَرَّ
Bu kelime "çakılı kalmak" deyiminde vurgulanmış
مَكَانَهُ
Bu kelime "çakılı kalmak" deyiminde vurgulanmış
فَسَوْفَ تَرٰين۪يۚ فَلَمَّا تَجَلّٰى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكاًّ وَخَرَّ
Bu kelime "baygınlık geçirmek" deyiminde vurgulanmış
مُوسٰى صَعِقاًۚ
Bu kelime "baygınlık geçirmek" deyiminde vurgulanmış
فَلَمَّٓا
Bu kelime "kendine gelmek " deyiminde vurgulanmış
اَفَاقَ
Bu kelime "kendine gelmek " deyiminde vurgulanmış
قَالَ سُبْحَانَكَ
Bu kelime "sınır çekmek (çizmek)" deyiminde vurgulanmış
تُبْتُ اِلَيْكَ وَاَنَا۬ اَوَّلُ الْمُؤْمِن۪ينَ

Musa, belirlediğimiz yere (Tur’a) gelip Rabb’i de onunla konuşunca “Rabb’im! Bana (kendini) göster, sana bakayım.” dedi. Allah da “Beni katiyen göremezsin. Fakat (şu) dağa bak, eğer o yerinde çakılı kalırsa sen de beni görebilirsin.” dedi. Rabb’i, dağa tecelli edince onu darmaduman ediverdi. Musa da baygınlık geçirdi. Kendine gelince “Sana sınır çizilemez. Allah’ım! Sana tövbe ettim. Ben inananların ilkiyim.” dedi.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 07.02.2026
Paylaş: