أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

sütten kesmek

sütten kesmek Deyim emzirmeye son vermek.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

2/Bakara-233
وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ اَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ اَرَادَ اَنْ يُـتِمَّ الرَّضَاعَةَۜ وَعَلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِۜ لَا
Bu kelime "öneride bulunmak " deyiminde vurgulanmış
تُكَلَّفُ
Bu kelime "öneride bulunmak " deyiminde vurgulanmış
نَفْسٌ اِلَّا
Bu kelime "altından kalkamamak" deyiminde vurgulanmış
وُسْعَهَاۚ
Bu kelime "altından kalkamamak" deyiminde vurgulanmış
لَا
Bu kelime "zarara uğramak " deyiminde vurgulanmış
تُضَٓارَّ
Bu kelime "zarara uğramak " deyiminde vurgulanmış
وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَهُ بِوَلَدِه۪ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذٰلِكَۚ فَاِنْ اَرَادَا فِصَالاً عَنْ تَرَاضٍ مِنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَاۜ وَاِنْ اَرَدْتُمْ اَنْ تَسْتَرْضِعُٓوا اَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِذَا سَلَّمْتُمْ مَٓا اٰتَيْتُمْ بِالْمَعْرُوفِۜ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَص۪يرٌ

Emzirmeyi tamamlamak isteyenler için anneler çocuklarını, iki tam yıl emzirirler. Onların (annelerin) yiyeceği, giyeceği örfe uygun olarak çocuk kendisinin olana (babaya) aittir. Hiç kimseye altından kalkamayacağı işler için öneride bulunulmaz. Anne, çocuğundan dolayı; çocuk kendisinin olan baba da çocuğuyla ilgili bir zarara uğratılmasın. Mirasçı da bunun gibidir. Eğer (anne-baba) aralarında rıza ile ve danışarak (çocuğu iki yıl tamamlanmadan) sütten kesmek isterlerse bu, ikisine de günah değil. Ve eğer çocuklarınızı (bir süt anneye) emzirtmek isterseniz, vereceğinizi örfe uygun olarak ödedikten sonra bunda size günah yoktur. Allah'tan sakının ve bilin ki Allah yaptıklarınızı görendir.

31/Lokman-14
وَوَصَّيْنَا
Bu kelime "(birini, bir şeyi) salık vermek" deyiminde vurgulanmış
الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِۚ حَمَلَتْهُ اُمُّهُ وَهْناً عَلٰى وَهْنٍ
Bu kelime "zahmet çekmek " deyiminde vurgulanmış
وَفِصَالُهُ ف۪ي عَامَيْنِ اَنِ اشْكُرْ ل۪ي وَلِوَالِدَيْكَۜ اِلَيَّ الْمَص۪يرُ

Biz insana, anne ve babasını (onlara iyi davranmayı) salık verdik. Anası onu zahmet üstüne zahmet çekerek taşımıştır. Sütten kesilmesi de iki yıl içinde olur. Bana ve anne-babana şükret. Dönüş, yalnız banadır.

46/Ahkaf-15
وَوَصَّيْنَا
Bu kelime "(birini, bir şeyi) salık vermek" deyiminde vurgulanmış
الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ اِحْسَاناًۜ
Bu kelime "inayette bulunmak " deyiminde vurgulanmış
حَمَلَتْهُ اُمُّهُ كُرْهاً وَوَضَعَتْهُ كُرْهاًۜ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلٰثُونَ شَهْراًۜ حَتّٰٓى اِذَا بَلَغَ اَشُدَّهُ وَبَلَغَ اَرْبَع۪ينَ سَنَةًۙ قَالَ رَبِّ اَوْزِعْن۪ٓي اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّت۪ٓي اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰى وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحاً تَرْضٰيهُ وَاَصْلِحْ ل۪ي ف۪ي ذُرِّيَّت۪يۚ اِنّ۪ي تُبْتُ اِلَيْكَ وَاِنّ۪ي مِنَ الْمُسْلِم۪ينَ

Biz insana, ana babasına inayette bulunmasını salık verdik. Annesi onu zahmetle taşıdı ve zahmetle doğurdu. Taşınması ile sütten kesilmesi, otuz ay sürer. Nihayet insan, güçlü çağına erip kırk yaşına varınca der ki “Rabb'im! Bana ve ana babama verdiğin nimete şükretmemi ve razı olacağın yararlı iş yapmamı temin et. Benim için de zürriyetim için de iyiliği devam ettir. Ben sana döndüm. Ve elbette ki ben Müslümanlardanım.”

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 13.08.2025
Paylaş: