أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

çamura bulaşmak (batmak)

çamura bulaşmak (batmak) Deyim kirli ve uygunsuz bir işe karışmak.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

24/Nur-11
اِنَّ الَّذ۪ينَ جَٓاؤُ۫ بِالْاِفْكِ
Bu kelime "(birine) kara çalmak " deyiminde vurgulanmış
عُصْبَةٌ مِنْكُمْۜ لَا تَحْسَبُوهُ شَراًّ لَكُمْۜ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْۜ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ مَا اكْتَسَبَ
Bu kelime "günah işlemek " deyiminde vurgulanmış
مِنَ
Bu kelime "günah işlemek " deyiminde vurgulanmış
الْاِثْمِۚ
Bu kelime "günah işlemek " deyiminde vurgulanmış
وَالَّذ۪ي تَوَلّٰى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظ۪يمٌ

(Nebi'nin eşine) kara çalanlar (ağır iftirayı uyduranlar) şüphesiz sizin içinizden bir gruptur. Bunu kendiniz için bir şer sanmayın. Tersine o, sizin için bir hayırdır. Onlardan her bir kişiye, ne günah işlemişse (onun karşılığı) vardır. Onlardan, bu büyük günahı yüklenen (elebaşılık yapan) kimse için de çok büyük bir azap vardır.

24/Nur-12
لَوْلَٓا اِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ
Bu kelime "hüsnüzan etmek " deyiminde vurgulanmış
الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِاَنْفُسِهِمْ خَيْراًۙ
Bu kelime "hüsnüzan etmek " deyiminde vurgulanmış
وَقَالُوا هٰذَٓا اِفْكٌ
Bu kelime "(birine) kara çalmak " deyiminde vurgulanmış
مُب۪ينٌ

Onu işittikleri zaman, erkek mü'minler ile kadın mü'minlerin, kendi nefisleri adına hüsnüzan edip “Bu, apaçık bir kara çalmadır.” demeleri gerekmez miydi?

24/Nur-13
لَوْلَا جَٓاؤُ۫ عَلَيْهِ بِاَرْبَعَةِ شُهَدَٓاءَۚ فَاِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَٓاءِ فَاُو۬لٰٓئِكَ عِنْدَ اللّٰهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ

O iddialarına karşı dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre onlar Allah katında yalancıdırlar.

24/Nur-14
وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ لَمَسَّكُمْ ف۪ي مَٓا اَفَضْتُمْ ف۪يهِ عَذَابٌ عَظ۪يمٌۚ

Dünya ve ahirette üzerinizdeki Allah'ın fazlı ve rahmeti olmasaydı bulaştığınız bu çamurdan (iftiradan) dolayı size çok büyük bir azap dokunurdu.

24/Nur-15
اِذْ تَلَقَّوْنَهُ
Bu kelime "ağzına almak " deyiminde vurgulanmış
بِاَلْسِنَتِكُمْ
Bu kelime "ağzına almak " deyiminde vurgulanmış
وَتَقُولُونَ
Bu kelime "ağzına geleni söylemek " deyiminde vurgulanmış
بِاَفْوَاهِكُمْ
Bu kelime "ağzına geleni söylemek " deyiminde vurgulanmış
مَا لَيْسَ لَكُمْ بِه۪ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّناًۗ وَهُوَ عِنْدَ اللّٰهِ عَظ۪يمٌ

Çünkü siz onu (iftirayı) ağzınıza alıyor, hakkında bilgi sahibi olmadığınız o şeyle ilgili de ağzınıza geleni söylüyordunuz ve onu önemsiz bir şey sanıyordunuz. Oysa o Allah katında büyüktür.

24/Nur-16
وَلَوْلَٓا اِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُمْ مَا يَكُونُ لَـنَٓا اَنْ نَتَكَلَّمَ بِهٰذَاۗ سُبْحَانَكَ
Bu kelime "sınır çekmek (çizmek)" deyiminde vurgulanmış
هٰذَا بُهْتَانٌ عَظ۪يمٌ

Duyduğunuz zaman, bu konuda konuşmak bize yakışmaz. Sen, kudret ve yüceliğine sınır çekilemeyensin! “Bu büyük ve çok kötü bir iftiradır.” demeniz gerekmez miydi?

24/Nur-17
يَعِظُكُمُ
Bu kelime "öğütte bulunmak" deyiminde vurgulanmış
اللّٰهُ اَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِه۪ٓ اَبَداً اِنْ كُنْتُمْ
Bu kelime "iman getirmek " deyiminde vurgulanmış
مُؤْمِن۪ينَۚ
Bu kelime "iman getirmek " deyiminde vurgulanmış

Eğer iman getirmişseniz Allah size öğütte bulunuyor ki asla böyle bir şeye dönmeyesiniz.

24/Nur-18
وَيُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيَاتِۜ وَاللّٰهُ عَل۪يمٌ حَك۪يمٌ

Allah size ayetleri (böylece) bildiriyor. Allah bilendir, hükmünde tam isabet edendir.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 31.05.2026
Paylaş: