أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

hoşnutsuzluk getirmek

hoşnutsuzluk getirmek Deyim memnuniyetsizlik göstermek.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

8/Enfal-1
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ الْاَنْفَالِۜ قُلِ الْاَنْفَالُ لِلّٰهِ وَالرَّسُولِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَصْلِحُوا
Bu kelime "ıslah etmek" deyiminde vurgulanmış
ذَاتَ بَيْنِكُمْۖ وَاَط۪يعُوا اللّٰهَ وَرَسُولَهُٓ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

Sana ganimetlerden soruyorlar. Söyle: "Ganimetler Allah ve Rasulü’nündür. Eğer iman etmişseniz Allah'tan sakının ve aranızı ıslah edin, Allah'a ve Rasulü’ne itaat edin."

8/Enfal-2
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذ۪ينَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ
Bu kelime "yüreği titremek" deyiminde vurgulanmış
قُلُوبُهُمْ
Bu kelime "yüreği titremek" deyiminde vurgulanmış
وَاِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ اٰيَاتُهُ زَادَتْهُمْ ا۪يمَاناً وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَۚ

Mü’minler Allah anıldığı zaman yürekleri titreyen, kendilerine onun ayetleri okunduğu zaman imanları artan ve sadece Rablerine güvenen kişilerdir.

8/Enfal-3
اَلَّذ۪ينَ يُق۪يمُونَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَۜ

Onlar, namazı ikame eden, kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden Allah yolunda infak eden kimselerdir.

8/Enfal-4
اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَـقاًّۜ لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَر۪يمٌۚ

İşte onlar gerçek mü’minlerdir. Rableri katında onlar için yüksek dereceler, bağışlanma ve bol rızık vardır.

8/Enfal-5
كَمَٓا اَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْ بَيْتِكَ بِالْحَقِّۖ وَاِنَّ فَر۪يقاً مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ لَكَارِهُونَۙ

Hani, mü’minlerden bir grubun hoşnutsuzluk getirmelerine rağmen Rabb’in seni hak uğruna öz yurdundan çıkartmıştı.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 18.07.2026
Paylaş: