أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

güven vermek

güven vermek Deyim güven duygusu uyandırmak, itimat telkin etmek.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

3/Aliimran-154
ثُمَّ اَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ بَعْدِ الْغَمِّ اَمَنَةً نُعَاساً يَغْشٰى طَٓائِفَةً مِنْكُمْۙ وَطَٓائِفَةٌ قَدْ اَهَمَّتْهُمْ
Bu kelime "canının derdine düşmek " deyiminde vurgulanmış
اَنْفُسُهُمْ
Bu kelime "canının derdine düşmek " deyiminde vurgulanmış
يَظُنُّونَ
Bu kelime "sanısına kapılmak" deyiminde vurgulanmış
بِاللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِۜ يَقُولُونَ هَلْ لَنَا مِنَ الْاَمْرِ مِنْ شَيْءٍۜ قُلْ اِنَّ الْاَمْرَ كُلَّهُ لِلّٰهِۜ يُخْفُونَ
Bu kelime "(bir şeyi) gizli tutmak " deyiminde vurgulanmış
ف۪ٓي اَنْفُسِهِمْ مَا لَا يُبْدُونَ لَكَۜ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْاَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا هٰهُنَاۜ قُلْ لَوْ كُنْتُمْ ف۪ي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذ۪ينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ اِلٰى مَضَاجِعِهِمْۚ وَلِيَبْتَلِيَ اللّٰهُ مَا ف۪ي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا ف۪ي قُلُوبِكُمْۜ وَاللّٰهُ عَل۪يمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

Sonra o kederin ardından Allah size bir güven verdi ki (bu güvenin yol açtığı) uyuklama hâli bir kısmınızı kaplıyordu. Kendi canlarının derdine düşmüş bir grup da gerçek dışı bir cahiliye zannıyla Allah hakkında sanısına kapılarak “Bu işten bize ne!” diyorlardı. Şöyle de “Şüphesiz işin tümü Allah'ındır.” Onlar, sana açıklamadıkları şeyi içlerinde gizli tutuyorlar, “Bu işten bize bir şey olsaydı, burada öldürülmezdik.” diyorlar. De ki 'Evlerinizde olsaydınız da üzerlerine öldürülmesi yazılmış olanlar, yine devrilecekleri yerlere gidecekti. (Bunu) Allah, sinelerinizdekini denemek ve kalplerinizde olanı arındırmak için (yaptı). Allah, sinelerin özünde saklı duranı bilendir.

8/Enfal-11
اِذْ يُغَشّ۪يكُمُ
Bu kelime "uykuya dalmak" deyiminde vurgulanmış
النُّعَاسَ
Bu kelime "uykuya dalmak" deyiminde vurgulanmış
اَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِه۪ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ
Bu kelime "görüş birliği sağlamak " deyiminde vurgulanmış
عَلٰى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ
Bu kelime "yere sağlam basmak " deyiminde vurgulanmış
بِهِ الْاَقْدَامَۜ
Bu kelime "yere sağlam basmak " deyiminde vurgulanmış

O zaman kendisinden bir güven vermek için sizi hafif bir uykuya daldırmıştı. Sizi temizleyip şeytanın pisliğini sizden gidermek, aranızda görüş birliği sağlamak ve ayaklarınızı yere sağlam bastırmak için üzerinize gökten su indirmişti.

106/Kureyş-1
لِا۪يلَافِ قُرَيْشٍۙ

1- Kureyşi alıştırdığı için,

106/Kureyş-2
ا۪يلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَٓاءِ وَالصَّيْفِۚ

2- Kış ve yaz yolculuğuna alıştırdığı için,

106/Kureyş-3
فَلْيَعْبُدُوا
Bu kelime "(bir şeye) kul olmak " deyiminde vurgulanmış
رَبَّ هٰذَا الْبَيْتِۙ

3- Bu evin (Kâbe) Rabb’ine kul olsunlar.

106/Kureyş-4
اَلَّذ۪ٓي اَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَاٰمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ

O (Rab) açları doyurdu ve korkanlara güven verdi.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 22.07.2025
Paylaş: