أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

karanlığa gömülmek

karanlığa gömülmek Deyim 1) koyu karanlık içinde kalmak;

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

2/Bakara-16
اُو۬لٰٓئِكَ الَّذ۪ينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَتْ
Bu kelime "kâr getirmek " deyiminde vurgulanmış
تِجَارَتُهُمْ وَمَا
Bu kelime "hidayete ermek" deyiminde vurgulanmış
كَانُوا
Bu kelime "hidayete ermek" deyiminde vurgulanmış
مُهْتَد۪ينَ
Bu kelime "hidayete ermek" deyiminde vurgulanmış

Bu kimseler (münafıklar), hidayete karşılık dalaleti satın almışlardır. Ancak yaptıkları alışveriş bir kâr getirmemiş, kendileri de hidayete erememişlerdir.

2/Bakara-17
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراًۚ فَلَمَّٓا اَضَٓاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ ف۪ي ظُلُمَاتٍ لَا
Bu kelime "(birini veya bir şeyi) gözü görmez olmak" deyiminde vurgulanmış
يُبْصِرُونَ
Bu kelime "(birini veya bir şeyi) gözü görmez olmak" deyiminde vurgulanmış

Onların örneği, ateş yakan birinin örneği gibidir. Ateş parlayıp da çevresini aydınlatınca (bu parlak ışık nasıl ki ateş yakanın gözünü alırsa) Allah da onların (gözlerinin) ışığını alır ve onları karanlığa gömülmüş olarak bırakır, (artık onların) gözleri (ayetleri) görmez olur.

2/Bakara-18
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا
Bu kelime "geri dönmek " deyiminde vurgulanmış
يَرْجِعُونَۙ
Bu kelime "geri dönmek " deyiminde vurgulanmış

Bunlar sağırdırlar, kördürler ve dilsizdirler. Artık girdikleri yoldan geri dönmezler.

2/Bakara-19
اَوْ كَصَيِّبٍ
Bu kelime "yağmur boşanmak" deyiminde vurgulanmış
مِنَ السَّمَٓاءِ ف۪يهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌۚ يَجْعَلُونَ اَصَابِعَهُمْ ف۪ٓي اٰذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِۜ وَاللّٰهُ مُح۪يطٌ
Bu kelime "ihata etmek " deyiminde vurgulanmış
بِالْكَافِر۪ينَ

Yahut onların durumu; gökten, yoğun karanlıklar içinde, gök gürlemesi ve şimşek ile boşanan yağmura tutulmuş kimselerin durumu gibidir. yıldırım seslerinden ölüm korkusuyla, parmaklarını kulaklarına tıkarlar. Oysa Allah, kâfirleri ihata etmiştir. (Çepeçevre kuşatmıştır.)

2/Bakara-20
يَكَادُ الْبَرْقُ
Bu kelime "şimşek çakmak" deyiminde vurgulanmış
يَخْطَفُ
Bu kelime "gözü (gözleri) kamaşmak" deyiminde vurgulanmış
اَبْصَارَهُمْۜ
Bu kelime "gözü (gözleri) kamaşmak" deyiminde vurgulanmış
كُلَّمَٓا اَضَٓاءَ لَهُمْ مَشَوْا ف۪يهِۙ وَاِذَٓا
Bu kelime "karanlık kesilmek " deyiminde vurgulanmış
اَظْلَمَ
Bu kelime "karanlık kesilmek " deyiminde vurgulanmış
عَلَيْهِمْ
Bu kelime "karanlık kesilmek " deyiminde vurgulanmış
قَامُواۜ
Bu kelime "dikilip durmak (kalmak)" deyiminde vurgulanmış
وَلَوْ شَٓاءَ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَاَبْصَارِهِمْۜ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَد۪يرٌ۟
Bu kelime "gücü yetmek " deyiminde vurgulanmış

Çakan şimşek gözlerini kamaştırır gibi olur. Bu onların önlerini aydınlatınca o ışıkta yürürler. Her yer karanlık kesilince de dikilip kalırlar. Allah dileseydi, elbette onların kulaklarını sağır, gözlerini kör ederdi. Allah’ın kuşkusuz, her şeye gücü yeter.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 21.01.2026
Paylaş: