أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

(bir işin) hamallığını etmek (yapmak)

(bir işin) hamallığını etmek (yapmak) Deyim bir işin önemsiz fakat ağır ve yorucu yükünü taşımak.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

16/Nahıl-24
وَاِذَا ق۪يلَ لَهُمْ مَاذَٓا اَنْزَلَ رَبُّكُمْۙ قَالُٓوا اَسَاط۪يرُ الْاَوَّل۪ينَۙ

Onlara, “Rabb’iniz ne indirdi?” denildiği zaman; “Öncekilerin masallarını…” derler.

16/Nahıl-25
لِيَحْمِلُٓوا اَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيٰمَةِۙ وَمِنْ اَوْزَارِ الَّذ۪ينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍۜ اَلَا سَٓاءَ مَا يَزِرُونَ۟

Böylece onlar, kıyamet günü, hem kendi yüklerinin (günahlarının) tamamının hamallığını yaparlar hem de bilgisizce saptırdıkları kimselerin yüklerinden bir kısmının… Bak, ne kötü şey yükleniyorlar!

29/Ankebut-13
وَلَيَحْمِلُنَّ اَثْقَالَهُمْ وَاَثْقَالاً مَعَ اَثْقَالِهِمْۘ وَلَيُسْـَٔلُنَّ
Bu kelime "sorguya çekmek " deyiminde vurgulanmış
يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَمَّا
Bu kelime "iftira atmak " deyiminde vurgulanmış
كَانُوا
Bu kelime "iftira atmak " deyiminde vurgulanmış
يَفْتَرُونَ۟
Bu kelime "iftira atmak " deyiminde vurgulanmış

Elbette kendi ağırlıklarının (günahlarının) ve kendi ağırlıkları ile birlikte (sebep oldukları) diğer ağırlıkların da hamallığını yapacaklardır. Ve attıkları iftiralardan dolayı da kıyamet günü sorguya çekileceklerdir.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 04.07.2026
Paylaş: