أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

(birine) sırtını dayamak (vermek)

(birine) sırtını dayamak (vermek) Deyim 2) güçlü birine, bir yere güvenmek.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

3/Aliimran-121
وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِن۪ينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِۜ وَاللّٰهُ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌۙ

Hani sen, mü'minleri çarpışma yerlerine yerleştirmek üzere erkenden ailenin yanından ayrılmıştın. Allah işiten ve bilendir.

3/Aliimran-122
اِذْ هَمَّتْ
Bu kelime "(bir şey olmaya) yüz tutmak" deyiminde vurgulanmış
طَٓائِفَتَانِ مِنْكُمْ اَنْ تَفْشَلَاۙ
Bu kelime "paniğe kapılmak" deyiminde vurgulanmış
وَاللّٰهُ وَلِيُّهُمَاۜ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

Hani sizden iki takım paniğe kapılarak çözülmeye yüz tutmuştu. Hâlbuki Allah onların yardımcısı idi. Mü'minler sadece Allah'a sırtını dayasın.

3/Aliimran-160
اِنْ يَنْصُرْكُمُ اللّٰهُ فَلَا
Bu kelime "galip gelmek " deyiminde vurgulanmış
غَالِبَ
Bu kelime "galip gelmek " deyiminde vurgulanmış
لَكُمْۚ وَاِنْ يَخْذُلْكُمْ
Bu kelime "ortada bırakmak " deyiminde vurgulanmış
فَمَنْ ذَا الَّذ۪ي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِه۪ۜ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

Allah size yardım ederse artık size galip gelecek hiç kimse yoktur. Eğer sizi ortada bırakıverirse ondan sonra size kim yardım eder? Mü'minler sadece Allah'a sırtını dayasın.

5/Maide-11
يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا اذْكُرُوا
Bu kelime "hatırına gelmek " deyiminde vurgulanmış
نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ هَمَّ قَوْمٌ اَنْ يَبْسُطُٓوا
Bu kelime "el uzatmak " deyiminde vurgulanmış
اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ
Bu kelime "el uzatmak " deyiminde vurgulanmış
فَكَفَّ اَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَۜ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ۟

Ey iman edenler! Allah'ın size bahşettiği (şu) nimeti hatırınıza gelsin! Hani (siz zayıf ve çaresiz durumdayken düşman) bir topluluk size el uzatmaya yeltenmişti de Allah, onları sizden uzaklaştırmıştı. Allah'a karşı gelmekten sakının. Mü'minler sadece Allah'a sırtını dayasın.

9/Tevbe-51
قُلْ لَنْ يُص۪يبَنَٓا اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ مَوْلٰينَاۚ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

De ki “Allah'ın bizim için yazdığından başkası bize asla erişmez. O bizim yardımcımızdır. Mü'minler sadece Allah'a sırtını dayasın.”

12/Yusuf-67
وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا مِنْ بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ اَبْوَابٍ مُتَفَرِّقَةٍۜ وَمَٓا اُغْن۪ي عَنْكُمْ مِنَ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍۜ اِنِ الْحُكْمُ اِلَّا لِلّٰهِۜ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُۚ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

Sonra şöyle dedi: Oğullarım! (Şehre) hepiniz bir kapıdan girmeyin, ayrı ayrı kapılardan girin. Ama Allah'tan (gelecek) hiçbir şeyi sizden savamam. Hüküm Allah'tan başkasının değildir. Ben yalnız ona güvendim. Tevekkül edenler de sadece ona sırtını dayasın.

14/İbrahim-11
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ اِنْ نَحْنُ اِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَمُنُّ عَلٰى مَنْ يَشَٓاءُ مِنْ عِبَادِه۪ۜ وَمَا
Bu kelime "mümkün olmak " deyiminde vurgulanmış
كَانَ
Bu kelime "mümkün olmak " deyiminde vurgulanmış
لَـنَٓا اَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَانٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِۜ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

Elçileri onlara dediler ki “(Evet) biz sizin gibi bir insandan başkası değiliz. Fakat Allah nimetini kullarından dilediğine lütfeder. Allah'ın izni olmadan bizim size bir delil getirmemiz mümkün olamaz! Mü'minler sadece Allah'a sırtını dayasın.”

14/İbrahim-12
وَمَا لَـنَٓا اَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰينَا سُبُلَنَاۜ وَلَنَصْبِرَنَّ
Bu kelime "göğüs germek " deyiminde vurgulanmış
عَلٰى مَٓا اٰذَيْتُمُونَاۜ
Bu kelime "eziyet vermek " deyiminde vurgulanmış
وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ۟

“Hem, bize yolumuzu göstermiş olduğu hâlde ne diye biz, Allah'a güvenmeyelim? Sizin bize verdiğiniz eziyete elbette göğüs gereceğiz. Tevekkül edenler de sadece ona sırtını dayasın.”

58/Mücadele-10
اِنَّمَا النَّجْوٰى
Bu kelime "kulis yapmak " deyiminde vurgulanmış
مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَلَيْسَ بِضَٓارِّهِمْ
Bu kelime "zarar vermek " deyiminde vurgulanmış
شَيْـٔاً اِلَّا بِـاِذْنِ اللّٰهِۜ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

(Kötü niyetle) Kulis yapmak ancak şeytandandır. İman edenleri üzmek içindir. Oysa bu, Allah'ın izni olmadan onlara zarar verecek değildir. Mü'minler sadece Allah'a sırtını dayasın.

64/Tegabun-13
اَللّٰهُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَۜ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

Allah; ondan başka hiçbir ilah yoktur. Mü'minler sadece Allah'a sırtını dayasın.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 25.12.2025
Paylaş: