أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

(birini, bir şeyi) musallat etmek

(birini, bir şeyi) musallat etmek Deyim birini, bir başkasının başına bela etmek.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

4/Nisa-90
اِلَّا الَّذ۪ينَ يَصِلُونَ اِلٰى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ م۪يثَاقٌ اَوْ جَٓاؤُ۫كُمْ حَصِرَتْ
Bu kelime "gına getirmek" deyiminde vurgulanmış
صُدُورُهُمْ
Bu kelime "gına getirmek" deyiminde vurgulanmış
اَنْ يُقَاتِلُوكُمْ اَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْۜ وَلَوْ شَٓاءَ اللّٰهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْۚ فَاِنِ اعْتَزَلُوكُمْ
Bu kelime "(bir yerden, bir şeyden) elini ayağını (eteğini) kesmek (çekmek) " deyiminde vurgulanmış
فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَاَلْقَوْا اِلَيْكُمُ السَّلَمَۙ فَمَا
Bu kelime "hoş görmek (karşılamak)" deyiminde vurgulanmış
جَعَلَ
Bu kelime "hoş görmek (karşılamak)" deyiminde vurgulanmış
اللّٰهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ
Bu kelime "aleyhinde (aleyhine) söylemek (bulunmak)" deyiminde vurgulanmış
سَب۪يلاً
Bu kelime "aleyhinde (aleyhine) söylemek (bulunmak)" deyiminde vurgulanmış

Ancak sizinle aralarında antlaşma bulunan bir topluluğa sığınanlar yahut size karşı veya kendi toplumlarına karşı savaşmaktan gına getirdikleri için size gelenler müstesnadır. Allah dileseydi onları (başınıza) musallat ederdi de sizinle savaşırlardı. Eğer sizden elini ayağını keser, size karşı savaşmaz ve sizinle barışmak isterlerse (bilin ki) Allah onların aleyhinde bulunmayı size hoş görmemiştir.

59/Haşir-6
وَمَٓا اَفَٓاءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُولِه۪ مِنْهُمْ فَمَٓا اَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلٰى مَنْ يَشَٓاءُۜ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَد۪يرٌ

Allah'ın, onlardan elçisine verdiği ganimet(e gelince); siz onlar için ne at koşturdunuz ne de deve. Ancak Allah elçilerini dilediklerinin üzerine musallat eder. Allah’ın her şeye gücü yeter.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 29.06.2025
Paylaş: