أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

sır tutmak (saklamak)

sır tutmak (saklamak) Deyim bir sırrı açığa vurmamak, başkasına söylememek.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

2/Bakara-77
اَوَلَا يَعْلَمُونَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış
يُعْلِنُونَ
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış

Onlar bilmezler mi ki sakladıkları sırlarını da meydana vurduklarını da Allah bilmektedir.

5/Maide-52
فَتَرَى الَّذ۪ينَ ف۪ي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ
Bu kelime "gizli din taşımak" deyiminde vurgulanmış
يُسَارِعُونَ ف۪يهِمْ يَقُولُونَ نَخْشٰٓى اَنْ
Bu kelime "belaya çatmak (girmek, uğramak) " deyiminde vurgulanmış
تُص۪يبَنَا
Bu kelime "belaya çatmak (girmek, uğramak) " deyiminde vurgulanmış
دَٓائِرَةٌۜ
Bu kelime "belaya çatmak (girmek, uğramak) " deyiminde vurgulanmış
فَعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِنْ عِنْدِه۪ فَيُصْبِحُوا عَلٰى مَٓا اَسَرُّوا ف۪ٓي اَنْفُسِهِمْ نَادِم۪ينَۜ
Bu kelime "nedamet duymak (getirmek) " deyiminde vurgulanmış

kalplerinde gizli din taşıyanların “Belaya uğramaktan korkuyoruz.” diyerek onların arasına koşuştuklarını görürsün. Umulur ki Allah bir fetih yahut katından bir emir getirecek de onlar, içlerinde sır olarak sakladıklarından nedamet duyacaklardır.

6/Enam-3
وَهُوَ اللّٰهُ فِي السَّمٰوَاتِ وَفِي الْاَرْضِۜ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ

Göklerde ve yerde Allah odur. Sır tuttuklarınızı da açık ettiklerinizi de bilir. Ve kazandıklarınızı da bilir.

11/Hud-5
اَلَٓا اِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُۜ اَلَا ح۪ينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْۙ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış
يُعْلِنُونَۚ
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış
اِنَّهُ عَل۪يمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

İyi bilin ki onlar ondan gizlenmek için göğüslerini bükerler. Yine iyi bilin ki onlar elbiselerine bürünürlerken o (Allah) onların sakladıkları sırlarını da meydana vurduklarını da bilmektedir. Şüphesiz ki o, gönüllerde olanı bilendir.

16/Nahıl-19
وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış
تُعْلِنُونَ
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış

Allah, sakladığınız sırlarınızı da meydana vurduklarınızı da bilir.

16/Nahıl-23
لَا جَرَمَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış
يُعْلِنُونَۜ
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış
اِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِر۪ينَ

Kuşku yok ki Allah, onların saklayacakları sırlarını da meydana vuracaklarını da bilir. O, büyüklük taslayanları asla sevmez.

36/Yasin-76
فَلَا
Bu kelime "üzüntü vermek " deyiminde vurgulanmış
يَحْزُنْكَ
Bu kelime "üzüntü vermek " deyiminde vurgulanmış
قَوْلُهُمْۢ اِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

Artık onların sözleri sana üzüntü vermesin. Şüphesiz ki biz, onların sakladıkları sırlarını da meydana vurduklarını da biliyoruz.

64/Tegabun-4
يَعْلَمُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış
تُعْلِنُونَۜ
Bu kelime "meydana vurmak" deyiminde vurgulanmış
وَاللّٰهُ عَل۪يمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

Göklerde ve yerde olanları bilir. sakladığınız sırlarınızı da meydana vurduklarınızı da bilir. Allah kalplerde olanı bilendir.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 30.08.2025
Paylaş: