أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

düğüm üstüne düğüm vurmak (atmak)

düğüm üstüne düğüm vurmak (atmak) Deyim parasını pintilik ederek saklamak.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

3/Aliimran-180
وَلَا
Bu kelime "hesap etmek " deyiminde vurgulanmış
يَحْسَبَنَّ
Bu kelime "hesap etmek " deyiminde vurgulanmış
الَّذ۪ينَ يَبْخَلُونَ بِمَٓا اٰتٰيهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِه۪ هُوَ خَيْراً لَهُمْۜ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَهُمْۜ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِه۪ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۜ وَلِلّٰهِ م۪يرَاثُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَب۪يرٌ۟
Bu kelime "haberi olmak " deyiminde vurgulanmış

Allah'ın, fazlından kendilerine verdiklerini düğüm üstüne düğüm atarak saklayanlar, bunun kendileri için hayırlı olduğunu hesap etmesinler. Hayır! Bu, onlar için şerdir. Bu düğüm üstüne düğüm atarak sakladıkları şeyler, kıyamet günü, onların boyunlarında tasma olacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah, yaptıklarınızdan haberi olandır.

4/Nisa-37
اَلَّذ۪ينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ
Bu kelime "elde tutmak " deyiminde vurgulanmış
مَٓا اٰتٰيهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِه۪ۜ وَاَعْتَدْنَا لِلْكَافِر۪ينَ عَذَاباً مُه۪يناًۚ
Bu kelime "utanç vermek" deyiminde vurgulanmış

Bunlar, düğüm üstüne düğüm atarlar, insanlara da düğüm üstüne düğüm atmayı emreder (önerir)ler. Böylece Allah'ın fazlından kendilerine verdilerini elde tutmak isterler. Biz, o kâfirlere (kendileri için) utanç verici bir azap hazırlamışızdır.

9/Tevbe-76
فَلَمَّٓا اٰتٰيهُمْ مِنْ فَضْلِه۪ بَخِلُوا بِه۪ وَتَوَلَّوْا
Bu kelime "ters yüzü geri dönmek" deyiminde vurgulanmış
وَهُمْ مُعْرِضُونَ
Bu kelime "ters yüzü geri dönmek" deyiminde vurgulanmış

Fakat Allah fazlından onlara (mal mülk) verince onlar da düğüm üstüne düğüm atıp (Allah'ın emrinden) ters yüzü geri döndüler.

47/Muhammed-36
اِنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌۜ
Bu kelime "vakit geçirmek" deyiminde vurgulanmış
وَاِنْ تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ اُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ اَمْوَالَكُمْ

Dünya hayatı, sadece bir oyun ve vakit geçirme yeridir. Eğer inanır ve yanlış yapmaktan sakınırsanız Allah, hak ettiğiniz karşılıkları verir. Sizden mallarınızın tamamını da istemez.

47/Muhammed-37
اِنْ يَسْـَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ
Bu kelime "(bir durumu) açığa çıkarmak " deyiminde vurgulanmış
اَضْغَانَكُمْ
Bu kelime "kin duymak" deyiminde vurgulanmış

Eğer onları sizden isteyip de sizi zorlasaydı düğüm üstüne düğüm atardınız. O da kinlerinizi ortaya çıkarırdı.

47/Muhammed-38
هَٓا اَنْتُمْ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنْفِقُوا ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِۚ فَمِنْكُمْ مَنْ يَبْخَلُۚ وَمَنْ يَبْخَلْ فَاِنَّمَا يَبْخَلُ عَنْ نَفْسِه۪ۜ وَاللّٰهُ الْغَنِيُّ وَاَنْتُمُ الْفُقَـرَٓاءُۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ
Bu kelime "yerine koymak " deyiminde vurgulanmış
قَوْماً غَيْرَكُمْۙ ثُمَّ لَا يَكُونُٓوا اَمْثَالَكُمْ

İşte sizler, Allah yolunda harcamaya çağrılıyorsunuz. Ama içinizden düğüm üstüne düğüm atanlar var. Cimri olan, kendi nefsine cimridir. Allah, (sınırsız) zengindir, siz ise fakirsiniz. Eğer yüz çevirirseniz yerinize başka bir toplum koyar da sonra onlar, sizin gibi olmazlar.

57/Hadid-22
مَٓا
Bu kelime "(birinin) başına gelmek " deyiminde vurgulanmış
اَصَابَ
Bu kelime "(birinin) başına gelmek " deyiminde vurgulanmış
مِنْ مُص۪يبَةٍ فِي الْاَرْضِ وَلَا ف۪ٓي اَنْفُسِكُمْ اِلَّا ف۪ي كِتَابٍ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَبْرَاَهَاۜ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَس۪يرٌۚ

Arzda olan ve bizzat sizin başına gelen herhangi bir musibet yoktur ki biz onu (size) yaşatmadan önce bir kitapta (kayıtlı) olmasın! Bu, Allah için kuşkusuz çok kolaydır.

57/Hadid-23
لِكَيْلَا
Bu kelime "kaygı çekmek" deyiminde vurgulanmış
تَأْسَوْا
Bu kelime "kaygı çekmek" deyiminde vurgulanmış
عَلٰى مَا
Bu kelime "elden çıkmak" deyiminde vurgulanmış
فَاتَكُمْ
Bu kelime "elden çıkmak" deyiminde vurgulanmış
وَلَا تَفْرَحُوا بِمَٓا اٰتٰيكُمْۜ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ
Bu kelime "kendini beğenmek " deyiminde vurgulanmış
فَخُورٍۙ

Öyle ki elinizden çıkan için kaygı çekmeyesiniz ve Allah'ın size verdiği nimetlerle şımarmayasınız. Çünkü Allah, kendini beğenip böbürlenen kimseleri sevmez.

57/Hadid-24
اَلَّذ۪ينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِۜ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَم۪يدُ

Bunlar, düğüm üstüne düğüm atarlar, insanlara da düğüm üstüne düğüm atmayı emreder (önerir)ler. Kim yüz çevirirse bilsin ki sadece Allah zengindir, övgüye layık olandır.

92/Leyl-4
اِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتّٰىۜ

4- Gerçekten sizin çalışıp çabalamanız çeşit çeşittir.

92/Leyl-5
فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰى وَاتَّقٰىۙ

5. Artık kim (Allah için) verir ve (Allah'tan) sakınırsa

92/Leyl-6
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنٰىۙ

6. “En güzeli (Kur’an’ı) doğrularsa”

92/Leyl-7
فَسَنُيَسِّرُهُ
Bu kelime "(birine) kolaylık göstermek" deyiminde vurgulanmış
لِلْيُسْرٰىۜ

7. Ona, en kolaya (ulaşmada) kolaylık göstereceğiz.

92/Leyl-8
وَاَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰىۙ
Bu kelime "(bir kimseye, bir şeye) ihtiyaç duymak " deyiminde vurgulanmış

8. Kim de düğüm üstüne düğüm atar “ve çekinme ihtiyacı duymaz,”

92/Leyl-9
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنٰىۙ

9. “En güzeli (Kur’an’ı) yalanlarsa”

92/Leyl-10
فَسَنُيَسِّرُهُ
Bu kelime "(birine) kolaylık göstermek" deyiminde vurgulanmış
لِلْعُسْرٰىۜ

10. Ona da en zora (ulaşmada) kolaylık göstereceğiz.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 27.08.2025
Paylaş: