أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

düzen kurmak

düzen kurmak Deyim 1) işler duruma getirmek; 2) düzenlemek;

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

3/Aliimran-52
فَلَمَّٓا اَحَسَّ ع۪يسٰى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ اَنْصَار۪ٓي اِلَى اللّٰهِۜ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِۚ اٰمَنَّا بِاللّٰهِۚ وَاشْهَدْ بِاَنَّا مُسْلِمُونَ

Nitekim İsa, onlardaki inkârı sezince, şöyle dedi: “Allah için bana yardım edecekler kimlerdir?” Havariler, “Allah'ın yardımcıları biziz. Biz Allah'a inandık, bizim gerçekten Müslümanlar olduğumuza şahit ol.” dediler.

3/Aliimran-53
رَبَّنَٓا اٰمَنَّا بِمَٓا اَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِد۪ينَ

“Rabb’imiz, biz indirdiğine inandık ve elçiye uyduk. Bizi şahitlerle beraber yaz.”

3/Aliimran-54
وَمَكَرُوا
Bu kelime "dümen çevirmek " deyiminde vurgulanmış
وَمَكَرَ اللّٰهُۜ وَاللّٰهُ خَيْرُ الْمَاكِر۪ينَ۟

(Yahudiler) dümen çevirdiler, Allah da düzen kurdu. Allah, düzen kurucuların en hayırlısıdır.

8/Enfal-30
وَاِذْ يَمْكُرُ
Bu kelime "dümen çevirmek " deyiminde vurgulanmış
بِكَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ
Bu kelime "gözaltına almak " deyiminde vurgulanmış
اَوْ يَقْتُلُوكَ اَوْ يُخْرِجُوكَۜ وَيَمْكُرُونَ
Bu kelime "dümen çevirmek " deyiminde vurgulanmış
وَيَمْكُرُ اللّٰهُۜ وَاللّٰهُ خَيْرُ الْمَاكِر۪ينَ

Hani o kâfirler, seni gözaltına almak ya da öldürmek veya sınır dışı etmek amacıyla dümen çeviriyorlardı. Onlar dümen çeviriyorlarken Allah da bir düzen kuruyordu. Allah, düzen kurucuların en hayırlısıdır.

27/Nemil-70
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ ف۪ي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ

Onlar için üzülme ve kurdukları düzenlerinden dolayı canın sıkılmasın.

27/Nemil-71
وَيَقُولُونَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ
Bu kelime "sözünün eri " deyiminde vurgulanmış

"Sözünüzün eri olun, bu vaat (dirilme 27/67), ne zaman? (söyleyin.)" derler.

27/Nemil-72
قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَكُونَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذ۪ي تَسْتَعْجِلُونَ

De ki "Acele gelmesini isteğinizin (dirilmenin 27/67) bir öncesi (ecel) belki de başınıza gelmek üzeredir.”

27/Nemil-73
وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ
Bu kelime "ne var ki " deyiminde vurgulanmış
اَكْثَرَهُمْ لَا
Bu kelime "şükrünü bilmek" deyiminde vurgulanmış
يَشْكُرُونَ
Bu kelime "şükrünü bilmek" deyiminde vurgulanmış

Rabb’in insanlara karşı mutlak fazl sahibidir ne var ki onların çoğu şükrünü bilmez.

71/Nuh-21
قَالَ نُوحٌ رَبِّ اِنَّهُمْ عَصَوْن۪ي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُٓ اِلَّا خَسَاراًۚ

Nuh, “Rabb’im!” dedi: “Onlar bana karşı direndiler, malı ve evladı sadece hüsranını artıran kimselere uydular.

71/Nuh-22
وَمَكَرُوا مَكْراً كُبَّاراًۚ

Büyük büyük düzenler kurdular.

71/Nuh-23
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ اٰلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَداًّ وَلَا سُوَاعاًۙ وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْراًۚ

"Sakın, ilahlarınızı bırakmayın! Vedd'den, Süva'dan, Yeğus'dan, Yeuk'tan ve Nesr'den asla vazgeçmeyin!" dediler.

71/Nuh-24
وَقَدْ اَضَلُّوا كَث۪يراًۚ وَلَا تَزِدِ الظَّالِم۪ينَ اِلَّا ضَلَالاً

Birçoğunu saptırdılar. Sen de o zalimlerin sapıklıklarından başka bir şeyini artırma."

71/Nuh-25
مِمَّا خَط۪ٓيـَٔاتِهِمْ اُغْرِقُوا
Bu kelime "gark olmak " deyiminde vurgulanmış
فَاُدْخِلُوا نَاراً فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللّٰهِ اَنْصَاراً

Onlar hatalarından dolayı (suya) gark oldular. Ardından ateşe sokuldular. O zaman kendilerine Allah'tan başka yardımcı da bulamadılar.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 23.06.2026
Paylaş: