أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

yoldan çevirmek

yoldan çevirmek Deyim gideni durdurmak, gitmesine engel olmak.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

3/Aliimran-99
قُلْ يَٓا اَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجاً
Bu kelime "kulp takmak " deyiminde vurgulanmış
وَاَنْتُمْ شُهَدَٓاءُۜ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

“Ey kitap ehli! (Doğru olduğuna) şahit olduklarınıza, niçin kulp takıp inananları Allah yolundan çevirmeye kalkışıyorsunuz? Allah, yaptıklarınızdan habersiz değildir.” de.

4/Nisa-160
فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذ۪ينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ اُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ كَث۪يراًۙ

Yahudilerin zulümleri ve birçok kişiyi Allah yolundan çevirmeleri nedeniyle (önceleri) kendilerine helal olan güzel şeyleri onlara yasakladık.

7/Araf-45
اَلَّذ۪ينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجاًۚ
Bu kelime "kulp takmak " deyiminde vurgulanmış
وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ كَافِرُونَۜ

Onlar, (insanları) Allah yolundan çevirmek için ona kulp takarlar; üstelik onlar ahireti (de) inkâr ederler!

7/Araf-86
وَلَا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ
Bu kelime "tehdit etmek " deyiminde vurgulanmış
وَتَصُدُّونَ
Bu kelime "pusu kurmak " deyiminde vurgulanmış
عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِه۪ وَتَبْغُونَهَا عِوَجاًۚ
Bu kelime "kulp takmak " deyiminde vurgulanmış
وَاذْكُرُٓوا اِذْ كُنْتُمْ قَل۪يلاً فَكَثَّرَكُمْۖ وَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِد۪ينَ

“Ona iman edenleri tehdit ederek Allah yolundan çevirmek için ve ona kulp takarak (böyle) her yolun başında pusu kurmayın. Düşününüz ki siz az idiniz, O sizi çoğalttı ve bakınız bozguncuların sonu nasıl oldu?”

8/Enfal-36
اِنَّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا يُنْفِقُونَ اَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِۜ فَسَيُنْفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً
Bu kelime "bin pişman olmak" deyiminde vurgulanmış
ثُمَّ يُغْلَبُونَۜ
Bu kelime "yenilgiye uğramak " deyiminde vurgulanmış
وَالَّذ۪ينَ كَفَرُٓوا اِلٰى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَۙ

Kâfirler; mallarını, Allah yolundan çevirmek için harcarlar ve harcayacaklar da. Sonra onlar, (bu harcadıklarına) bin pişman olacaklar, sonra da yenilgiye uğrayacaklar ve (o) kâfirler cehenneme sürülecekler.

9/Tevbe-9
اِشْتَرَوْا بِاٰيَاتِ اللّٰهِ ثَمَناً قَل۪يلاً فَصَدُّوا عَنْ سَب۪يلِه۪ۜ اِنَّهُمْ سَٓاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Allah’ın ayetlerini az bir karşılığa değiştiler de (insanları) onun yolundan çevirdiler. Bunların yapmakta oldukları şeyler gerçekten ne kötüdür.

11/Hud-19
اَلَّذ۪ينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجاًۜ
Bu kelime "kulp takmak " deyiminde vurgulanmış
وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ

Onlar, (insanları) Allah yolundan çevirmek için ona kulp takarlar; üstelik onlar ahireti (de) inkâr ederler!

14/İbrahim-3
اَلَّذ۪ينَ يَسْتَحِبُّونَ
Bu kelime "yeğ tutmak " deyiminde vurgulanmış
الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا عَلَى الْاٰخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجاًۜ
Bu kelime "kulp takmak " deyiminde vurgulanmış
اُو۬لٰٓئِكَ ف۪ي ضَلَالٍ بَع۪يدٍ

Dünya hayatını ahirete yeğ tutarlar, Allah yolundan çevirmek için ona kulp takarlar. İşte onlar derin bir sapıklık içindedirler.

27/Nemil-24
وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ
Bu kelime "secde etmek" deyiminde vurgulanmış
لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللّٰهِ وَزَيَّنَ
Bu kelime "kendine (herhangi bir şeye) ... süsü vermek " deyiminde vurgulanmış
لَهُمُ الشَّيْطَانُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّب۪يلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَۙ

Onun ve kavminin Allah'ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm. Şeytan onların amellerine “çok değerliymiş” süsü vermiş de kendilerini yoldan çevirmiş. Dolayısıyla hidayete eremiyorlar.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 12.11.2025
Paylaş: