أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Türkçe Deyim

iman getirmek

iman getirmek Deyim 1) gönül rızasıyla Müslümanlığı kabul etmek; 2) yürekten inanmak.

— Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü

İlgili Deyimler

Deyimin Geçtiği Ayet/Ayetler

2/Bakara-91
وَاِذَا ق۪يلَ لَهُمْ اٰمِنُوا بِمَٓا اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَٓا اُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَٓاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقاً
Bu kelime "doğru bulmak" deyiminde vurgulanmış
لِمَا مَعَهُمْۜ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ
Bu kelime "canına kıymak " deyiminde vurgulanmış
اَنْبِيَٓاءَ اللّٰهِ مِنْ قَبْلُ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

Onlara "Allah'ın indirdiğine inanın." denildiği zaman "Biz, bize indirilene inanıyoruz." derler ve ondan sonrakini (Kur'an’ı) inkâr ederler. Oysa o kendi yanlarındakini doğru bulan bir gerçektir. De ki " Eğer iman getirmişseniz bundan önce Allah'ın nebilerinin niçin canına kıyıyordunuz?"

2/Bakara-93
وَاِذْ اَخَذْنَا
Bu kelime "söz almak" deyiminde vurgulanmış
م۪يثَاقَكُمْ
Bu kelime "söz almak" deyiminde vurgulanmış
وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَۜ خُذُوا مَٓا اٰتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُواۜ
Bu kelime "kulak vermek " deyiminde vurgulanmış
قَالُوا سَمِعْنَا
Bu kelime "kulak vermek " deyiminde vurgulanmış
وَعَصَيْنَا وَاُشْرِبُوا ف۪ي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْۜ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِه۪ٓ ا۪يمَانُكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

Hani, bir zaman da (Sina) Dağı(nı) üzerinize yükselterek sizden kesin söz almıştık: “Size verdiklerimize kuvvetlice tutunun ve söylenenlere kulak verin.” demiştik. Onlar, “Kulak verdik ve isyan ettik.” dediler. İnkârları sebebiyle kalplerine buzağı sevgisi dolduruldu. De ki “Eğer iman getirmişseniz, imanınız size ne kötü şeyler emrediyor!”

2/Bakara-248
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِه۪ٓ اَنْ يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ ف۪يهِ سَك۪ينَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوسٰى وَاٰلُ هٰرُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلٰٓئِكَةُۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ۟

Nebileri onlara, "Onun hükümdarlığının belgesi, size, içinde Rabb’inizden bir ferahlık ve Musa ailesiyle Harun ailesinin geriye bıraktıklarından artakalanların bulunduğu ve meleklerin taşıdığı Tabut'un gelmesidir. Eğer siz gerçekten iman getirmişseniz bunlarda sizin için kesin ayet vardır." dedi.

3/Aliimran-49
وَرَسُولاً اِلٰى بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَ اَنّ۪ي قَدْ جِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْۙ اَنّ۪ٓي اَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطّ۪ينِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ فَاَنْفُخُ ف۪يهِ فَيَكُونُ طَيْراً بِاِذْنِ اللّٰهِۚ وَاُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ وَاُحْـيِ الْمَوْتٰى بِاِذْنِ اللّٰهِۚ وَاُنَبِّئُكُمْ
Bu kelime "haber vermek " deyiminde vurgulanmış
بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَۙ ف۪ي بُيُوتِكُمْۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَۚ

"İsrailoğulları'na bir elçi olarak gönderilerek onlara şöyle diyecektir: "Ben size Rabb’inizin katından ayetle geldim. Size çamurdan kuş görüntüsünde bir şey yapar sonra içine üflerim ve Allah'ın izniyle kuş olur. Yine anadan doğma körleri ve alacalıları iyileştiririm ve Allah'ın izniyle, ölüleri diriltirim. Size yediklerinizi ve evlerinizde biriktirdiklerinizi haber veririm. Eğer siz gerçekten iman getirmişseniz bunlarda sizin için kesin ayet vardır."

3/Aliimran-139
وَلَا
Bu kelime "zaaf göstermek " deyiminde vurgulanmış
تَهِنُوا
Bu kelime "zaaf göstermek " deyiminde vurgulanmış
وَلَا
Bu kelime "hüzne kapılmak" deyiminde vurgulanmış
تَحْزَنُوا
Bu kelime "hüzne kapılmak" deyiminde vurgulanmış
وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ
Bu kelime "üstün olmak (gelmek)" deyiminde vurgulanmış
اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

Zaaf göstermeyiniz ve hüzne kapılmayınız. Eğer iman getirmişseniz mutlaka siz üstün gelirsiniz.

3/Aliimran-175
اِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ اَوْلِيَٓاءَهُۖ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

İşte o şeytan, ancak kendi dostlarını korkutur. Şu hâlde, eğer iman getirmişseniz onlardan korkmayınız, benden korkunuz.

5/Maide-23
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذ۪ينَ يَخَافُونَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَۚ فَاِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَاِنَّكُمْ غَالِبُونَ
Bu kelime "galip gelmek " deyiminde vurgulanmış
وَعَلَى اللّٰهِ فَتَوَكَّلُٓوا اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

Korkanların içinden Allah'ın kendilerine nimet verdiği iki kişi şöyle dedi: Onların üzerine kapıdan girin; oraya bir girdiniz mi artık siz galip gelmişsinizdir. Eğer iman getirmişseniz sadece Allah'a güvenin.

5/Maide-57
يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا لَا
Bu kelime "dost edinmek " deyiminde vurgulanmış
تَتَّخِذُوا
Bu kelime "dost edinmek " deyiminde vurgulanmış
الَّذ۪ينَ اتَّخَذُوا
Bu kelime "alaya almak" deyiminde vurgulanmış
د۪ينَكُمْ هُزُواً
Bu kelime "alaya almak" deyiminde vurgulanmış
وَلَعِباً مِنَ الَّذ۪ينَ اُو۫تُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ اَوْلِيَٓاءَۚ
Bu kelime "dost edinmek " deyiminde vurgulanmış
وَاتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

Ey iman edenler! Sizden önce kendilerine kitap verilenlerden dininizi alaya alıp oyuncak edinenleri ve öteki kâfirleri dost edinmeyin. Eğer iman getirmişseniz Allah’tan sakının.

5/Maide-112
اِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا ع۪يسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ
Bu kelime "mümkün görünmek " deyiminde vurgulanmış
يَسْتَط۪يعُ
Bu kelime "mümkün görünmek " deyiminde vurgulanmış
رَبُّكَ اَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَٓائِدَةً مِنَ السَّمَٓاءِۜ قَالَ اتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

O gün havariler (şöyle) dediler: “Meryem oğlu İsa! Rabb’inin bize, gökten sofra indirmesi mümkün görünür mü?” (İsa) dedi: “Eğer iman getirmişseniz Allah’tan sakının.”

7/Araf-85
وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْباًۜ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا
Bu kelime "(bir şeye) kul olmak " deyiminde vurgulanmış
اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِنْ اِلٰهٍ غَيْرُهُۜ قَدْ جَٓاءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَاَوْفُوا
Bu kelime "titizlik göstermek " deyiminde vurgulanmış
الْكَيْلَ وَالْم۪يزَانَ وَلَا
Bu kelime "değer düşümüne uğramak " deyiminde vurgulanmış
تَبْخَسُوا
Bu kelime "değer düşümüne uğramak " deyiminde vurgulanmış
النَّاسَ اَشْيَٓاءَهُمْ وَلَا
Bu kelime "fesat çıkarmak (fesada vermek)" deyiminde vurgulanmış
تُفْسِدُوا
Bu kelime "fesat çıkarmak (fesada vermek)" deyiminde vurgulanmış
فِي الْاَرْضِ بَعْدَ اِصْلَاحِهَاۜ
Bu kelime "ıslah etmek" deyiminde vurgulanmış
ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَۚ

Medyen’e (halkına da) kardeşleri Şuayb'ı (gönderdik.) Dedi ki “Ey kavmim, Allah'a kul olun, ondan başka ilahınız yoktur. Size Rabb’inizden beyyine gelmiştir. Ölçüde ve tartıda titizlik gösterin. İnsanların eşyasını değer düşümüne uğratmayın ve ıslah edilmesinden sonra yeryüzünde fesat çıkarmayın. Eğer siz iman getirmişseniz bu sizin için daha hayırlıdır,”

8/Enfal-1
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ الْاَنْفَالِۜ قُلِ الْاَنْفَالُ لِلّٰهِ وَالرَّسُولِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَصْلِحُوا
Bu kelime "ıslah etmek" deyiminde vurgulanmış
ذَاتَ بَيْنِكُمْۖ وَاَط۪يعُوا اللّٰهَ وَرَسُولَهُٓ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

Sana ganimetlerden soruyorlar. Söyle: "Ganimetler Allah ve Rasulü’nündür. Eğer iman getirmişseniz Allah'tan sakının ve aranızı ıslah edin, Allah'a ve Rasulü’ne itaat edin."

9/Tevbe-13
اَلَا تُقَاتِلُونَ قَوْماً نَكَثُٓوا
Bu kelime "andını bozmak" deyiminde vurgulanmış
اَيْمَانَهُمْ
Bu kelime "andını bozmak" deyiminde vurgulanmış
وَهَمُّوا بِاِخْرَاجِ الرَّسُولِ وَهُمْ بَدَؤُ۫كُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۜ اَتَخْشَوْنَهُمْۚ فَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ

(Ey müminler!) antlarını bozan, Rasul'ü (yurdundan) çıkarmaya kalkışan ve ilk önce size karşı savaşa başlamış olan bir kavme karşı savaşmayacak mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eğer iman getirmişseniz bilin ki Allah, kendisinden korkmanıza daha layıktır.

24/Nur-17
يَعِظُكُمُ
Bu kelime "öğütte bulunmak" deyiminde vurgulanmış
اللّٰهُ اَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِه۪ٓ اَبَداً اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَۚ

Eğer iman getirmişseniz Allah size öğütte bulunuyor ki asla böyle bir şeye dönmeyesiniz.

37/Saffat-29
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِن۪ينَۚ

(Ötekiler de) derler ki "Hayır siz zaten iman getirmiş değildiniz.

Bu sayfa yardımcı oldu mu?

Geri bildiriminiz için teşekkürler!
Güncelleme: 16.11.2025
Paylaş: